Кристофер Тейлор Бакли
читайте также:
Поместье Опальского было верстах в пятнадцати от деревушки Дубровина; часа через полтора он уже ехал лесом, в котором жил Опальский. Дорога была узкая и усеяна кочками и пнями...
Баратынский Евгений Абрамович   
«Перстень»
читайте также:
Теперь плащи носят с длинными воротниками, а на мне были коротенькие, один на другом; да и сукно совсем не дегатированное. Собачонка ее, не успевши вскочить в дверь магазина, осталась на улице...
Гоголь Николай Васильевич   
«Записки сумасшедшего»
читайте также:
- Дай бог вам...- пробормотал он, медленно выпивая рюмку,- чтоб все... этак хорошо... обстоятельно...
Чехов Антон Павлович   
«Корреспондент»
        Кристофер Тейлор Бакли ПроизведенияДебаты под Martini
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Дебаты под Martini», страница 15 (прочитано 9%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Кристофер Тейлор Бакли

«Дебаты под Martini»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Кстати, хотелось бы спросить у губернатора,
что он обычно пил, когда был студентом Оксфорда, во время войны с
Вьетнамом. Пиво "Призыв"[Имеется в виду призыв на военную службу] ?
Отвечайте, адвокат[Клинтон занимался частной адвокатской практикой],
порадуйте популистов!
Клинтон: Сколько можно! Опять про Вьетнам, про повестки в армию. Сегодня у
меня на повестке - никаких повесток. Можно еще стаканчик, с оливками?
Буш: Знаешь, Том, когда я на фронте служил своей Родине, япошки подбили
мой самолет - факт, видимо, проскочивший мимо ушей губернатора
Элвиса[Возможно, намек на то, что Клинтон умеет играть на саксофоне.
Отсюда - сравнение с Элвисом Пресли]. Так вот, я барахтался, как пес, в
кишащем акулами море, да, как мокрый в стельку спаниель. И мне было совсем
невесело, совсем. Знаешь, о чем я постоянно думаю? О том, о чем этот малый
и некоторые другие предпочитают не упоминать, совсем - о Б-о-г-е. Как
представлю, что могло быть, и сейчас берет дрожь. Поэтому срочно нужно
согреться. Мне бы еще. От одной мысли о том, как я падал, тянет хряпнуть.
Клинтон: Эх, Том, как-то совестно пить даже пиво, когда в стране столько
обездоленных и люди не могут купить себе джина. Немцы и японцы обошли нас
- и намного - по количеству выпитого джина на душу населения. А кстати, у
японцев вообще самый высокий показатель в мире по потреблению джина с
вермутом.
Буш: Кажется, последний из наших Диберальных Лемократов - заглавная "Д" и
заглавная "Л"[Инициалы имени и фамилии президента Линдона Джонсона -
представителя демократической партии], - тоже не любил мартини.
Клинтон: Это вы любитель всякой дряни. Ладно, еще по одному. И сунь туда
оливок, зафигачь побольше, Томми.
Буш: Просто потряси бутылку с вермутом над стаканом. А пробку лучше вообще
не вытаскивать. Рецепт от дядюшки Герби[Герби (Герберт) - второе имя
Буша-старшего], фирменный. Так на чем мы остановились? Что-то я потерял
нить, вошел в штопор.
Клинтон: Исайя Берлин[Имеется в виду Ирвинг (настоящее имя - Из-раэль)
Берлин - автор популярных песен и мюзиклов] говаривал, что Элвис Пресли
похож на барсука, а Хэнк Уильям[Уильяме (Хирам) Хэнк (1923-1953) -
американский певец, один из основоположников современной музыки "кантри"]
на лисака... мм... то есть на лиса.
Буш: Берлин - великий город. Стена. Ее снесли к чертовой матери. Но там я
не видал никаких лис. А барсуков и подавно. Да. Вот спасибо, Том. Вот это
я понимаю, мартини. Горбачеву нравился именно такой. Думаешь, как я его
убедил завязать с коммунизмом? Верно, дал ему выпить мартини по этому
рецепту. Горби от Герби. И хорошо сработало.
Клинтон: По части ликвидации стен немцы нас здорово обогнали.




Страницы (154) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22  ...    >> 


Тем временем:

...
Our pockets were full of deng, so there was no real need from the point
of view of crasting any more pretty polly to tolchock some old veck in an
alley and viddy him swim in his blood while we counted the takings and
divided by four, nor to do the ultra-violent on some shivering starry
grey-haired ptitsa in a shop and go smecking off with the till's guts. But,
as they say, money isn't everything.
The four of us were dressed in the height of fashion, which in those
days was a pair of black very tight tights with the old jelly mould, as we
called it, fitting on the crotch underneath the tights, this being to
protect and also a sort of a design you could viddy clear enough in a
certain light, so that I had one in the shape of a spider, Pete had a rooker
(a hand, that is), Georgie had a very fancy one of a flower, and poor old
Dim had a very hound-and-horny one of a clown's litso (face, that is). Dim
not ever having much of an idea of things and being, beyond all shadow of a
doubting thomas, the dimmest of we four. Then we wore waisty jackets without
lapels but with these very big built-up shoulders (`pletchoes' we called
them) which were a kind of a mockery of having real shoulders like that.
Then, my brothers, we had these off-white cravats which looked like
whipped-up kartoffel or spud with a sort of a design made on it with a fork.
We wore our hair not too long and we had flip horrorshow boots for kicking.
"What's it going to be then, eh?"
There were three devotchkas sitting at the counter all together, but
there were four of us malchicks and it was usually like one for all and all
for one. These sharps were dressed in the heighth of fashion too, with
purple and green and orange wigs on their gullivers, each one not costing
less than three or four weeks of those sharps' wages, I should reckon, and
make-up to match (rainbows round the glazzies, that is, and the rot painted
very wide)...

Энтони Бёрджесс   
«A Clockwork Orange»





Смотрите также:

Christopher Buckley

The Roquefort Cheese Wars By Christopher Buckley

Рецензия на книгу Здесь Курят!

О книге Кристофера Бакли "Флоренс Аравийская"


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Андреев Леонид Николаевич

Левитов Александр Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анатолий Матвеенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.bakli.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.