Кристофер Тейлор Бакли
читайте также:
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева е..
Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»
читайте также:
Кроме того, такой ящик хорошо вентилируется, он легок и удобен. Тем, кто намерен длительное время пользоваться одним и т..
Кобо Абэ   
«Человек-ящик»
читайте также:
Спустя четыре дня после - приходится выразиться именно так (указывая тем самым на необходимую для течения разницу уровней..
Белль Генрих   
«Потерянная честь Катарины Блюм»
        Кристофер Тейлор Бакли ПроизведенияЗдесь Курят!
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Здесь Курят!», страница 13 (прочитано 6%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Кристофер Тейлор Бакли

«Здесь Курят!»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Ник вздохнул.
-- БР, мы попусту тратим время. Моя преданность делу ставится под
сомнение впервые за шесть лет.
-- Может быть, ты просто выдохся? Это случается. Вошла, без стука,
Дженнет.
-- Ой, -- сказала она, -- простите, что помешала. Я принесла
"Исследование синдрома тошноты" Нексиса, которое ты хотел
посмотреть.
Что ж, она привлекательна, хоть и малость пресновата на вкус Ника:
деловой костюм, цокающие каблучки, собранные сзади в узел
льдисто-светлые волосы, выщипанные брови, высокие скулы, шустрые
черные глазки и ямочки на щеках, почему-то внушающие ощущение
опасности, хотя, вообще говоря, не должны бы. Наверное, по уикэндам
катается верхом в Виргинии. Самое что ни на есть подходящее для нее
занятие. Вложи ей в руку хлыст, получится вылитая повелительница
яппи.
-- Спасибо, -- сказал БР. Дженнет вышла, с силой захлопнув за собой
дверь.
-- Раз уж мы говорим "по-мужски", -- сказал Ник, продолжая разговор с
того места, на котором он прервался, -- скажи прямо: чего ты хочешь?
-- Скажу, -- ответил БР, пристукнув по столу карандашом. -- Мне
кажется, что за сто пятьдесят в год мы могли бы иметь результаты
получше.
-- Не думаю, что мне удастся убедить нашего Главного врача, будто
курение не приносит здоровью ничего, кроме пользы. Честно говоря,
БР, я считаю, что этот поезд уже ушел.
-- Вот это и есть твоя главная беда! Не думай о том, что тебе не
удастся. Только о том, что удастся. Ты тратишь время, пытаясь
погасить пожар в мусорной корзинке, между тем как твое дело --
поджигать леса.
-- Леса?
-- Ты действуешь, исходя из уже случившегося. А должен бы опережать
события. Не сиди за столом и не жди, что тебе будут звонить каждый
раз, как кто-нибудь выкашляет свои легкие. Ты у нас отвечаешь за
связи с общественностью. Так налаживай их. Представь мне
перспективный план. Какой у нас нынче день?
-- Пятница, -- мрачно сообщил Ник.
-- Отлично, значит, в понедельник. Принеси мне в понедельник хоть
что-нибудь стоящее. -- БР заглянул в ежедневник и вдруг ухмыльнулся.
Этого Ник еще ни разу не видел. -- Смотри-ка, как раз в шесть
тридцать я совершенно свободен.




*

**


*Глава 2*



* Здесь Ник мог оставаться самим собой. Здесь он был среди своих.
Наличный состав "Отряда ТС" собирался у Берта каждую среду или
пятницу -- или, вторник, или когда придется. При их работе происшествия
разного рода, по преимуществу катастрофические, случались, как
правило, в последнюю минуту, так что планировать что-либо заранее
было сложно. Но если без общего ленча или ужина проходило больше
недели, они начинали нервничать. Они нуждались друг в друге не
меньше, чем люди из групп психологической поддержки: иллюзий они
никаких не питали, зато могли положиться один на другого.
Название "Отряд ТС" не содержало отсылки к популярному в 60-х
телесериалу о трех хиппи, а на самом деле тайных полицейских
агентах, вкушавших все прелести расовой и сексуальной десегрегации.




Страницы (196) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  ...    >> 


Тем временем:

... -
"Поэтому я лгу!
Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
Да помнится, что ты еще в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил;
Я этого, приятель, не забыл!" -
"Помилуй, мне еще и от роду нет году". -
Ягненок говорит. - "Так это был твой брат". -
"Нет братьев у меня". - "Так это кум иль сват.
И, словом, кто-нибудь из ващего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите,
И если можете, то мне всегда вредите;
Но я с тобой за их разведаюсь грехи". -
"Ах, я чем виноват?" - "Молчи! Устал я слушать.
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать".
Сказал и в темный лес Ягненка поволок.

* Светлейший - в царской России почечное обращение к князю.


СИНИЦА

Синица на море пустилась:
Она хвалилась,
Что хочет море сжечь.
Расслабилась тотчас о том по свету речь.
Страх обнял жителей Нептуновой* столицы;
Летят стадами птицы;
А звери из лесов сбегаются смотреть,
Как будет Океан и жарко ли гореть.
И даже, говорят, на слух молвы крылатой
Охотники таскаться по пирам
Из первых с ложками явились к берегам,
Чтоб похлебать ухи такой богатой,
Какой-де откупщик*, и самый тороватый*,
Не давывал секретарям.
Толпятся: чуду всяк заранее дивится,
Молчит и, на море глаза уставя, ждет;
Лишь изредка иной шепнет:
"Вот закипит, вот тотчас загорится!"
Не тут-то: море не горит.
Кипит ли хоть? - И не кипит.
И чем же кончились затеи величавы?
Синица со стыдом всвояси уплыла;
Наделала Синица славы,
А моря не зажгла
Примолвить к речи здесь годится,
Но ничьего не трогая лица,
Что делом, не сведя конца,
Не надобно хвалиться.

* Нептун - у древних римлян бог моря "Нептунова столица" - море.
* Откупщик - богатый купец, откупавший у царского правительства право торговать водкой, табаком и т. п.
* Тороватый- щедрый.


БЕЛКА

В деревне, в праздник, под окном
Помещичьих хором,
Народ толпился.
На Белку в колесе зевал он и дивился.
Вблизи с березы ей дивился тоже Дрозд:
Так бегала она, что лапки лишь мелькали
И раздувался пышный хвост...

Крылов Иван Андреевич   
«Басни»





Смотрите также:

Рецензия на книгу Здесь Курят!

The Roquefort Cheese Wars By Christopher Buckley

Christopher Buckley

О книге Кристофера Бакли "Флоренс Аравийская"


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Андреев Леонид Николаевич

Левитов Александр Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анатолий Матвеенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.bakli.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.